HD video, sound, 03:16 min
publication, offset printing
594 x 420 mm, edition of 250
2016
___________________________________________
I had learned to take ‘soundings’ – like someone testing the depth of a well. You throw a stone down and listen.
Plainwater, Anne Carson
In science, the word sounding means: 'to study the underwater depth of lake or ocean floors by transmitting sound pulses into water'. Data taken from soundings are used to map the seafloor, an area that is still largely unknown to human beings. According to the Merriam-Webster dictionary sounding can also mean: a probe, a test, or sampling of opinion or intention. Like a bat exploring its surroundings by sending out a signal and listening to the echo in order to find out what’s there.
During a 2,5 month residency in Japan, I explored the meaning of the word sounding and drew a parallel with the Japanese word kodama. Kodama can be translated into English as echo, but is in Japanese folklore also known as a phenomenon that reverberates sounds in mountains and valleys. Spoken words reflected against the landscape are thought to be kodama, trees that are answering.
Late in the 1970s, three dams were built along the course of the Takase river in Nagano Prefecture. Echoists of the Takase River focuses on the vegetation around one of these dams. A Japanese sign language interpreter signs the word kodama, while a group of echoists shout both the names of plants and trees that died during the construction of the dam, as well as the names of pioneer species that were the first to colonize the previously disrupted land.
Performed by: Naoto Nakamura, Mariko Nishijo, Mio Nishitani, Chihiro Takahashi, Tomoaki Urano and Akemi Watanabe
Sign language interpreter: Atsuko Tanabe
Sound design: Sveinbjörn Thorarensen
Translation: Sosei Sato
This project was possible thanks to the team of Asahi AIR and the generous support of the city of Ōmachi, Nagano, Japan.
printed matter, edition of 50
2015
______________________________________
While walking along a river in the outskirts of a former fishing village, I encountered a solitary woman playing a game of golf. She had built her own golf course on a piece of wasteland. Plastic bottles filled with water served as substitutes for the traditional holes in the ground.
As a follow-up on this encounter a short internal monologue from the perspective of the golfer came to exist. I combined this monologue with a collection of auditory impressions from the same place.
Read the text here.
Graphic design: Charlotte Boeyden
HD video, sound, 08:35 min
publication, 18 pages, 10,5 x 25 cm, staple bound, edition of 50
2015
______________________________________
“I have been sensitive to sound for as long as I can remember,” begins the story of The Inhabitants. Written as a play by the fictional author, Alfons van der Berg, and containing a Dutch-Norwegian land dispute over natural resources on the island of Jan Mayen in the Arctic Ocean, the story presented in the short film is composed as a collage of moments tied together into a narrative.
Voice-over: Sigurlaug Thorarensen
Sound Design: Sveinbjörn Thorarensen
Graphic Design text: Charlotte Boeyden
HD video, sound, 06:36 min
2016
One can look at seeing, but one can't hear hearing.
- Marcel Duchamp
_________________________________________
In the video Yellowhammer Infrasound, a narrator is searching for an infrasound array that is placed in a small forest in Iceland. The array is placed there in order to measure the trembling of the earth and to calculate volcanic activity. Infrasound is lower than the human hearing can perceive; when the two characters reach the forest where the infrasound array should be placed, all they hear is the sound of birds. They however still feel a desire to document this thing they cannot hear or see.
Yellowhammer Infrasound is a visual and auditory collage that presents a variety of ways of experiencing places in both intuitive and cognitive ways. During the making of the video, I deliberately visited a place of which I knew there was a sound lower than I would be able to perceive. I couldn’t hear or see the infrasound array, but I knew it was there and I wanted to frame it somehow.
Sound Design: Sveinbjörn Thorarensen
I smell flowers all around us, I smell only soil
Solo show at Studio 17, Stavanger, Norway
2017
The project I smell flowers all around us, I smell only soil, draws upon the symbolist play Les Aveugles (The Sightless) by the Belgian playwright Maurice Maeterlinck. The text focuses on a group of blind characters who seem to be abandoned on a desolate island shore. The group is hypersensitive to the sounds around them and careful about where to place their feet; steps and slippery rocks take all the attention so that the landscape becomes a set of challenges. Maeterlinck wrote Les Aveugles at the turn of the 20th century and his play expresses an enormous sense of anxiety. In my work, different translations of the play function as a symbol for the feeling of insecurity/instability/failure when trying to read, speak or write in a foreign tongue. The pieces in the exhibition could be seen as ‘broken’ theatre props accompanying the written play.
_______________________________________________________________________________________________
This project is kindly supported by the Norsk Fotografisk Fond.
I smell flowers all around us, I smell only soil
Solo show at Studio 17, Stavanger, Norway
2017
The project I smell flowers all around us, I smell only soil, draws upon the symbolist play Les Aveugles (The Sightless) by the Belgian playwright Maurice Maeterlinck. The text focuses on a group of blind characters who seem to be abandoned on a desolate island shore. The group is hypersensitive to the sounds around them and careful about where to place their feet; steps and slippery rocks take all the attention so that the landscape becomes a set of challenges. Maeterlinck wrote Les Aveugles at the turn of the 20th century and his play expresses an enormous sense of anxiety. In my work, different translations of the play function as a symbol for the feeling of insecurity/instability/failure when trying to read, speak or write in a foreign tongue. The pieces in the exhibition could be seen as ‘broken’ theatre props accompanying the written play.
_______________________________________________________________________________________________
This project is kindly supported by the Norsk Fotografisk Fond.